財經金融翻譯
闡釋與實踐
(Financial Translation)
李德鳳
September 2007
284 pages
6" x 9"
HK$160 (Hong Kong, Macau, Mainland China, and Taiwan only)
US$25 (Other Countries)
Paperback 978-962-209-866-4
 
Ebook

《財經金融翻譯:闡釋與實踐》是一本專門講授財經金融翻譯的著作,是作者近十年來從事財經金融翻譯教學和研究的結晶。本書首先介紹財經金融翻譯的類別、財經金融文件的特點、翻譯的原則以及從事相關翻譯必備的條件,繼而深入探討了以下三類文件的翻譯問題:

  • 上市公司發佈的文件,例如招股章程、年報、通函、公告等
  • 銀行、投資公司、金融機構、保險公司等刊印的宣傳單張、簡介小冊子、分析評論文章、以及保險合約等
  • 政府發佈的與經濟有關的文件和報告

全書共分三部分,每部分包括三到四章,每章首先介紹與本章內容有關的財經金融知識,相關文件的語言文體特徵,繼而研討相關的翻譯方法和技巧,以及翻譯中的典型問題。為了幫助讀者加深理解,還精選了一些翻譯實例進行分析,指出問題,並提供解決的辦法。書中除了收集了一些常用的辭彙和短語,還精心挑選了一些段落,供學習者練習之用。

李德鳳,澳門大學翻譯學系教授、翻譯傳譯認知研究中心主任,世界翻譯教育聯盟理事長。曾任倫敦大學亞非學院翻譯學教授及翻譯學研究中心主任、山東大學外國語學院院長、香港中文大學翻譯碩士課程主任、歐洲翻譯學研究會出版委員會理事。著譯包括《財經金融翻譯:闡釋與實踐》、《法律文本翻譯》、《英漢翻譯的理論與方法》及《翻譯學導論:理論與實踐》。論文亦見於多本國際權威學術刊物,例如Target, MetaBabelPerspectivesTESOL QuarterlyInternational Journal of Applied LinguisticsTeaching and Teacher Education等。

 
ADDITIONAL RESOURCES
Related Books